Scribal Mistakes in a Wycliffite Old Testament Manuscript

The Wycliffite Bible (late fourteenth century) was the first translation of the entire Bible into English, though many English translations of significant portions of the Bible had already circulated centuries before.

Manuscripts of Wycliffite Bibles are surprisingly consistent on the textual level. However, the manuscripts come in many shapes and sizes. Quite a host of scribes must have taken part in the production of these manuscripts, for we find a variety of scribal hands. A few years ago, when reading one particularly beautiful Wycliffite manuscript, I took some notes on a scribal error that made me smile.

About The Author

Z is the Chief Editor of the Morning Walk Website. He built and continues to maintain the Website. As Chief Editor, he will attack every word you write. Nothing is safe from this grammar police who will take your words–all of them–and expose them to the greatest torture. Your clauses, phrases, and participles are not safe from him. (Chief Editor's note: The disgruntled Executive Director wrote the polemical portion of this bio.)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *